pt-br_tn/heb/05/12.md

1.3 KiB

princípios básicos

Aqui "princípios" significa uma orientação ou critério para tomada de decisões. T.A.: "verdades básicas".

Vós necessitais de leite

Ensinamento sobre Deus que é fácil de ser compreendido é dito como se fosse leite, o único alimento que crianças podem ingerir. T.A.: "Vocês se tornaram como bebês e podem beber apenas leite". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

não de alimento sólido

Ensinamento sobre Deus que é difícil de ser compreendido é como se fosse comida sólida, adequada para adultos. T.A.: "em vez de alimento sólido, o qual adultos podem ingerir". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

beber leite

Aqui "beber" quer dizer "tomar". T.A.: "tomar leite". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

porque continua a ser um bebê

Isso se refere a um crente que pode entender apenas os ensinamentos elementares do Evangelho, como se ele fosse literalmente um bebê. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

aqueles que pela sua experiência em distinguir o certo do errado foram treinados para discernir ambos, o bem e o mal.

Pessoas treinadas para para discernir algo são ditas como se a habilidade para discernimento tivesse sido treinada. T.A.: "aqueles que são maduros e podem discernir entre o bem e o mal". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)