pt-br_tn/heb/05/09.md

1.6 KiB

Conexão com o Texto:

No versículo 11 o escritor começa sua terceira advertência. Ele adverte esses crentes de que eles ainda não são maduros e os encoraja a aprender a Palavra de Deus para que possam distinguir o certo do errado.

Ele foi aperfeiçoado

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus O aperfeiçoou". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

aperfeiçoado

Aqui isso significa ser maduro, capaz de honrar a Deus em todos os aspectos da vida.

tornou-se, para todos que O obedecem, a fonte da salvação eterna

O substantivo abstrato "salvação" pode ser dito como verbo. T.A.: "agora Ele salva todos que O obedecem e faz com que eles vivam para sempre". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

sendo designado por Deus

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus O designou" ou "Deus O nomeou". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

segundo a ordem de Melquisedeque

Isso significa que Cristo como sacerdote tem coisas em comum com Melquisedeque como sacerdote. T.A.: "da mesma forma que Melquisedeque foi um sacerdote".

Nós temos muito a dizer

Apesar de o autor usar o pronome plural "nós", ele está mais provavelmente referindo apenas a si mesmo. T.A.: "Eu tenho muito a dizer". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns)

vós sois lentos para ouvir

A habilidade para compreender e obedecer é dita como se fosse a habilidade para ouvir. E a habilidade para ouvir é dita como se fosse uma ferramenta de metal que se torna desgastada (lenta) com o uso. T.A.: "vocês têm dificuldade de entendimento". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)