pt-br_tn/hag/01/03.md

1021 B

a palavra de Yahweh veio

"Yahweh falou Sua Palavra". Veja como isso foi traduzido em 1:1. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

pela mão de Ageu

Tradução Alternativa (T.A.): "veio através das palavras (ou 'boca') de Ageu". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche).

Seria esse tempo de vós viverdes em casas bem construídas, enquanto esta casa continua arruinada?

T.A.: Veja UDB (Veja rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

enquanto esta casa continua arruinada

A palavra "casa" aqui se refere ao templo de Deus. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).

mas não vos saciais

O texto não diz nem indica que a embriaguez seja uma coisa boa. Pelo contrário, não há vinho suficiente para satisfazer a sede do povo e nem o suficiente para a embriaguez.

e o assalariado ganha dinheiro apenas para pôr em bolsa cheia de furos

T.A.: "o dinheiro que você ganhou do trabalho não é suficiente para comprar você". (See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom).