1.3 KiB
Ele também se tornará um povo, e ele também será grande
Aqui "Ele" refere-se a Manassés, mas inclui também descendentes. T.A.: "Seu filho mais velho também terá muitos descendentes, e eles se tornarão um grande povo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
naquele dia com estas palavras
Aqui "palavras" refere-se ao que é dito. T.A.: "naquele dia, dizendo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
O povo de Israel pronunciará bençãos utilizando vossos nomes, dizendo
"O povo de Israel falará seus nomes quando estiverem abençoando aos outros".
vossos nomes, dizendo: 'Que Deus vos faça como Efraim e Manassés'
Essa é uma citação dentro de outra. Isso pode ser dito como uma citação indireta. T.A.: "por seus nomes. Eles pedirão a Deus para que os outros sejam como Efraiam e como Manassés". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]])
como Efraim e Manassés
Israel dizer o nome de Efraim primeiro é outra forma pela qual ele indica que Efraim será maior que Manassés.
Israel colocou Efraim à frente de Manassés
Dar a Efraim a maior benção e fazê-lo mais importante que Manassés é descrito como se Israel colocasse Efraim fisicamente na frente de Manassés. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)