pt-br_tn/gen/39/01.md

869 B

José foi levado ao Egito

Viajar para o Egito é sempre considerado como "descida" em contraste a "subida" à terra prometida. Isso pode ser dito na voz ativa. Tradução Alternativa (T.A.): "Os Ismaelitas levaram José ao Egito: (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

Yahweh estava com José

Isso significa que Yahweh ajudou José e sempre estava com ele. T.A.: "Yahweh guiou José e o ajudou". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

José então passou a morar

Aqui o autor fala de trabalhar na casa do seu senhor como se estivesse morando na casa do seu senhor. Somente os servos mais confiáveis foram permitidos trabalhar na casa do seu senhor. T.A.: "ele trabalhou na casa". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

seu senhor egipcío

José era agora escravo de Potifar.