pt-br_tn/gen/31/41.md

1.2 KiB

Informação Geral:

Jacó continua a falar com Labão.

Estes vinte anos

"Estes últimos 20 anos". (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

catorze anos

"14 anos". (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

Mudaste meu salário dez vezes

"Mudaste o que ele disse que pagaria a mim dez vezes". Veja como foi traduzido "meu salário" em 31:7.

Se o Deus de meu pai, o Deus de Abraão, e quem Isaque teme, não estivesse comigo

Jacó está referindo-se ao mesmo Deus, não a três diferentes deuses. T.A.: "Se o Deus de Abraão e Isaque, meu pai, não estivesse comigo".

Deus de meu pai

Aqui a palavra "pai" refere-se ao seu parente Isaque.

e a quem Isaque teme

Aqui a palavra "teme" refere-se ao "temor de Yahweh", que tem o sentido de respeitá-lO profundamente e mostrar respeito em obedecê-lO.

mãos vazias

mãos - Isso refere-se a ter nada. T.A.: "com absolutamente nada". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Deus tem visto minha aflição e como eu tenho trabalhado duro

O substantivo abstrato "opressão" pode ser dito como "oprimido". T.A.: "Deus viu como trabalhei arduamente e como vocês me oprimiram". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)