1.2 KiB
Informação Geral:
Jacó continua a falar com Labão.
Estes vinte anos
"Estes últimos 20 anos". (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)
catorze anos
"14 anos". (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)
Mudaste meu salário dez vezes
"Mudaste o que ele disse que pagaria a mim dez vezes". Veja como foi traduzido "meu salário" em 31:7.
Se o Deus de meu pai, o Deus de Abraão, e quem Isaque teme, não estivesse comigo
Jacó está referindo-se ao mesmo Deus, não a três diferentes deuses. T.A.: "Se o Deus de Abraão e Isaque, meu pai, não estivesse comigo".
Deus de meu pai
Aqui a palavra "pai" refere-se ao seu parente Isaque.
e a quem Isaque teme
Aqui a palavra "teme" refere-se ao "temor de Yahweh", que tem o sentido de respeitá-lO profundamente e mostrar respeito em obedecê-lO.
mãos vazias
mãos - Isso refere-se a ter nada. T.A.: "com absolutamente nada". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Deus tem visto minha aflição e como eu tenho trabalhado duro
O substantivo abstrato "opressão" pode ser dito como "oprimido". T.A.: "Deus viu como trabalhei arduamente e como vocês me oprimiram". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)