pt-br_tn/gen/26/04.md

1.2 KiB

Informações Gerais

Yahweh continua a falar a Isaque

Multiplicarei tua descendência

"Farei com que você tenha muitos descendentes."

Como as estrelas do céu

Isso fala sobre o número dos descendentes de Isaque como se eles fossem o mesmo que o número de estrelas. Veja como traduzir isso em 22:15. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

Céu

Isso se refere a tudo o que vemos acima da terra, incluindo o sol, a lua e as estrelas.

Todas as nações da terra serão abençoadas

Isso pode ser declarado de forma ativa. (T.A.): "Eu abençoarei todas as nações da terra." (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Abraão obedeceu à minha voz e guardou minhas instruções, meus mandamentos, meus estatutos e minhas leis

As frases "obedeceu a minha voz" e "guardou minhas instruções, meus mandamentos, meus estatutos e minhas leis" significam basicamente a mesma coisa. (T.A.): "Abraão me obedeceu e fez tudo o que Eu ordenei a ele que fizesse." (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

Obedeceu a minha voz

Aqui "voz" significa que é a de Yahweh. (T.A.): "me obedeceu." (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)