pt-br_tn/gen/24/31.md

32 lines
1.3 KiB
Markdown

# Vem
"Venha" ou "entre".
# Abençoado de Yahweh
"Você é aquele a quem Yahweh tem abençoado".
# Estás
Aqui a palavra "estás" se refere ao servo de Abraão. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# Por que estás aí fora?
Labão fez essa pergunta para convidar o servo de Abraão a entrar em sua casa. Essa pergunta pode ser traduzida como uma declaração. (T.A.): "Você não precisa ficar aí fora". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Então o homem foi até a casa
A palavra "foi" pode ser traduzida como "veio". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-go]])
# Descarregou os camelos
Não está claro quem fez esse trabalho. Isto pode ser declarado na forma ativa. (T.A.): "Os servos de Labão descarregaram os camelos" (UDB) ou "os camelos foram descarregados". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Palha e alimento foram dados aos camelos, e água foi providenciada
Isso não diz quem fez o trabalho. Se você declarar isso de forma ativa, use, "Os servos de Labão" como o sujeito. (T.A.): "Os servos de Labão deram palha e comida aos camelos e eles providenciaram água". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Para lavar os pés do servo... ele
"Para o servo de Abraão e os homens que estavam com ele lavarem seus pés".