pt-br_tn/gen/20/06.md

539 B

Deus disse-lhe

"Deus disse a Abimeleque"

fizestes isso na integridade do teu coração

Aqui, "coração" se refere aos pensamentos ou intenções. T.A: "você fez isto com boas intenções" ou " você fez isto sem más intenções". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

a tocasses

Isto é um eufemismo para fazer sexo com Sara. T.A: "dormir com ela" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)

mande--a

"Mulher de Abraão"

tu viverás

"Eu te deixarei viver"

todos que são teus

"todo o seu povo"