1.0 KiB
O sol já havia nascido sobre a terra
"O sol havia nascido sobre a terra." A frase "sobre a terra" pode ser deixada implícita como se estivesse no UDB onde não está traduzida. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
quando Ló alcançou Zoar
Está implicito que a familia de Ló está com ele. (T.A.): "quando Ló e sua familia chegaram a Zoar." (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit).
Yahweh fez chover do céu enxofre e fogo sobre Sodoma e Gomorra
A frase "de Yahweh" demonstra o poder de Deus para fazer com que enxofre e fogo caiam na cidade. TA: "Yahweh fez cair enxofre e fogo do céu sobre Sodoma e Gomorra." (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).
enxofre e fogo
Essas duas palavras são utilizadas juntas para descrever um objeto. (T.A.): "enxofre em brasas" ou "chuva de fogo." (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys)
Essas cidade
Isso se refere primeiramente a Sodoma e Gomorra, mas também para três cidades.
os habitantes das cidades
"as pessoas que viviam nas cidades."