pt-br_tn/gen/19/23.md

1.0 KiB

O sol já havia nascido sobre a terra

"O sol havia nascido sobre a terra." A frase "sobre a terra" pode ser deixada implícita como se estivesse no UDB onde não está traduzida. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

quando Ló alcançou Zoar

Está implicito que a familia de Ló está com ele. (T.A.): "quando Ló e sua familia chegaram a Zoar." (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit).

Yahweh fez chover do céu enxofre e fogo sobre Sodoma e Gomorra

A frase "de Yahweh" demonstra o poder de Deus para fazer com que enxofre e fogo caiam na cidade. TA: "Yahweh fez cair enxofre e fogo do céu sobre Sodoma e Gomorra." (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).

enxofre e fogo

Essas duas palavras são utilizadas juntas para descrever um objeto. (T.A.): "enxofre em brasas" ou "chuva de fogo." (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys)

Essas cidade

Isso se refere primeiramente a Sodoma e Gomorra, mas também para três cidades.

os habitantes das cidades

"as pessoas que viviam nas cidades."