pt-br_tn/gen/15/04.md

873 B

Então, eis que

As palavras "eis que" enfatiza o fato de que a palavra de Yahweh veio novamente a Abrão.

A palavra de Yahweh veio

Nesse idioma significa Deus falou. Veja como você traduziu isso em 15:1. (T.A.) "Yahweh falou sua mensagem." Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

A palavra de Yahweh

Aqui "palavra" representa a mensagem de Yahweh. (T.A.) "a mensagem de Yahweh." (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Esse homem

Isso se refere a Eliezer de Damasco.

Aquele que virá de teu próprio corpo

"Aquele do qual você será o pai" ou "seu verdadeiro filho." O próprio filho de Abrão se tornaria seu herdeiro.

Conte as estrelas

"conte as estrelas."

Assim serão os seus descendentes

Assim como Abrão não seria capaz de contar as estrelas, também não seria capaz de contar seus descendentes porque seriam muitos.