1016 B
Informação Geral
Aqui continua da mensagem de Yahweh para o povo do monte Seir.
eliminarei qualquer um que passar e retornar novamente
Possíveis significados são: 1) eu destruirei qualquer um que entrar ou sair" (UDB) ou 2) "eu farei com que as pessoas não viajem de um lado para o outro".
mortos pela espada
Veja como foi traduzido em 31:17.
uma perpétua desolação
"perpétua desolação". Isso é um exagero para enfatizar a destruição. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)
Vossas cidades não serão habitadas
Isso pode ser dito na voz ativa. Isso pode ser um exagero para dar ênfase. T.A.: "Pessoas não viverão em suas cidades". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]])
assim vós sabereis
Aqui "vós" é plural. Deus está falando com o povo do monte Seir, ao invés de uma simples montanha. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
sabereis que eu sou Yahweh.
Veja como foi traduzido em 6:6.