pt-br_tn/ezk/32/17.md

1.6 KiB

E aconteceu que

Essa frase é usada para marcar o começo de uma nova mensagem. Se sua língua possui uma maneira de fazer isso, pode-se considerar usá-la.

no décimo segundo ano

Possíveis significados são: 1) isso aconteceu no décimo segundo ano depois que os babilônios levaram os israelitas à Babilônia ou 2) isso aconteceu no décimo segundo ano depois que os babilônios levaram Jeoaquim à Babilônia. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

veio a palavra de Yahweh a mim

"Yahweh deu Sua palavra". Veja como isso foi traduzido em 1:1. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Filho do homem

Filho de um ser humano ou "Filho da humanidade". Deus chama Ezequiel assim para enfatizar que Ezequiel é apenas um ser humano. Deus é eterno e poderoso, mas os humanos não são. Veja como foi traduzido em 2:1. T.A.: "Pessoa mortal" ou "Humano".

pranteia pela multidão do Egito

"chora em voz alta pelo exército do Egito".

faz com que desçam — ela e as filhas das nações poderosas

T.A.: "faça o Egito e as filhas de nações poderosas descer".

as filhas das nações poderosas

Possíveis significados são: 1) "o povo de nações poderosas" ou 2) "outras nações poderosas".

às profundezas da terra

"aos lugares debaixo do chão". Quando pessoas morriam, eram colocadas no chão. Então "faz com que desçam... "às profundezas da terra" significa "faz com que morram". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

com aqueles que descem à cova

"com todos os outros que morrem e vão ao chão".

à cova

"à cova" se refere ao túmulo. É o buraco no chão no qual pessoas são colocadas após morrerem.