1.1 KiB
Informação Geral:
Yahweh continua a falar uma parábola a Ezequiel sobre uma panela que representa Jerusalém. Esta parábola continua até 24:14. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-parables)
arda
Queimar a superfice de alguma coisa.
para que a sua imundície seja derretida e a sua ferrugem consumida
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "para derreter a impureza dentro dela e consumir sua corrosão". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
imundície
Uma pessoa que Deus considera espiritualmente inaceitável ou contaminada é mencionada como se a pessoa fosse fisicamente impura. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ferrugem
Corrosão.
consumida
Queimada.
Ela se tornou exausta
Aqui a palavra "Ela" se refere à panela. Esta é a panela que é a metáfora para Jerusalém. T.A.: "Jerusalém ficou cansada". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
trabalho
Trabalho difícil.
sua espessa ferrugem não saiu mesmo com fogo
A frase "não saiu" é uma expressão idiomática. T.A.: "mas o fogo não queimou sua ferrugem". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)