pt-br_tn/ezk/24/03.md

1.0 KiB

Informação Geral:

Yahweh fala uma parábola a Ezequiel sobre uma panela que representa Jerusalém. Esta parábola continua até 24:14. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-parables)

esta casa rebelde

Esta é uma metonímia para a família que mora na casa, neste caso os israelitas, os descendentes de Jacó durante muitos anos. Veja como foi traduzido em 2: 5. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

põe pedaços de carne

Aqui "comida" se refere especificamente à carne. T.A.: "coloque pedaços de carne". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

o melhor do rebanho

Aqui o "rebanho" se refere a ovelhas, e não pássaros.

ajunta um monte de lenha debaixo

Algumas versões também traduzem como "ossos". Algumas culturas adicionam ossos ao fogo porque queimam mais que a madeira. Isso se refere aos ossos que sobraram depois que os melhores ossos foram colocados no pote. T.A.: "coloque o resto dos ossos sob o pote para abastecer o fogo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)