1.0 KiB
Informação Geral:
Yahweh fala uma parábola a Ezequiel sobre uma panela que representa Jerusalém. Esta parábola continua até 24:14. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-parables)
esta casa rebelde
Esta é uma metonímia para a família que mora na casa, neste caso os israelitas, os descendentes de Jacó durante muitos anos. Veja como foi traduzido em 2: 5. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
põe pedaços de carne
Aqui "comida" se refere especificamente à carne. T.A.: "coloque pedaços de carne". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
o melhor do rebanho
Aqui o "rebanho" se refere a ovelhas, e não pássaros.
ajunta um monte de lenha debaixo
Algumas versões também traduzem como "ossos". Algumas culturas adicionam ossos ao fogo porque queimam mais que a madeira. Isso se refere aos ossos que sobraram depois que os melhores ossos foram colocados no pote. T.A.: "coloque o resto dos ossos sob o pote para abastecer o fogo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)