pt-br_tn/ezk/11/14.md

754 B

A palavra de Yahweh veio

"Yahweh disse essa palavra". Veja como foi traduzido em 1:1. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

os teus irmãos! Os teus próprios irmãos!

Isso é dito duas vezes para dar ênfase.

casa de Israel

Veja como foi traduzido em 3:1.

Todos eles são aqueles de quem os habitantes de Jerusalém disseram

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Todos eles são aqueles de quem os habitantes de Jerusalém estão dizendo" ou "Os habitantes de Jerusalém dizem sobre todos eles". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Todos eles são aqueles de quem os habitantes de Jerusalém disseram

Algumas versões modernas dizem "Todos eles são aqueles a quem os habitantes de Jerusalém disseram".