1.0 KiB
Informação Geral
A "imagem de um homem". (8:1) fala com Ezequiel.
Filho do homem
"Filho de um humano" ou "Filho da humanidade". Deus chama Ezequiel disso para enfatizar que Ezequiel é apenas um ser humano. Deus é poderoso e vive para sempre, mas pessoas não. Traduza isso como em 2:1. "Pessoa mortal" ou "Humano".
levanta os teus olhos
"veja" ou "vira tua cabeça e veja". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
portão que leva ao altar
"porão pelo qual pessoas passam para que possam ir ao altar".
vês o que estão fazendo?
Deus usa essa pergunta para chamar aa atenção de Ezequiel para o que as pessoas estavam fazendo. T.A.: "quero que entendas porque Eu odeio o que as pessoa estão fazendo aqui". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
casa de Israel
A palavra "casa" é uma metonímia para a família de que vive na casa, nesse caso os israelitas, os descendentes de Jacó durante muitos anos. T.A.: "o grupo de pessoas israelitas". Traduza como em 3:1. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)