pt-br_tn/ezk/08/01.md

1.1 KiB

Informação Geral:

Ezequiel fala sobre outra visão que ele teve.

Aconteceu que

Essa frase é usada pra marcar o começo de uma nova parte da história. Se sua língua tem uma forma de fazer isso, pode-se consderar usá-la.

no sexto ano

Tradução Alternativa (T.A.): "no sexto ano do exílio do rei Jeoaquim". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/translate-ordinal]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

no sexto mês, no quinto dia do mês

"o quinto dia do sexto mês". Esse é o sexto mês do calendário hebraico. O quinto dia é perto do começo de setembro nos calendários ocidentais. (Veja: [[rc:///ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] e [[rc:///ta/man/translate/translate-ordinal]])

a mão de Yahweh Deus caiu sobre mim

Isso pode ser traduzido literalmente, pois Ezequiel vê algo como uma mão mais tarde. Outros podem escolher considerar a mão uma metáfora para a presençça e o poder de Yahweh. (UDB) (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Yahweh

Traduza como em 2:4.

caiu sobre

"apoderou-se de".

metal brilhante

Quando o metal está muito quente, ele brilha uma luz laranja ou amarela.