pt-br_tn/ezk/03/16.md

1.3 KiB

Informação Geral:

Ezequiel fala de sua visão para Tel-Abibe.

a palavra de Yahweh veio a mim

"Yahweh falou comigo". Veja como foi traduzido em 1:1. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

sentinela

Deus mandou Ezequiel avisar o povo de Israel da mesma forma que a sentinela alerta o povo de uma cidade caso inimigos estejam se aproximando, para que possam se preparar para a batalha. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).

casa de Israel

Aqui "casa" é uma metonímia para a família que vive na casa, nesses caso os israelitas, os descendentes de Jacó. T.A.: "povo de Israel". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

a advertência ao perverso sobre suas más ações, para que ele viva

"a advertência ao corrupto para que pare de praticar o mal e possa viver". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ao perverso

"pessoa corrupta".

exigirei o sangue dele da tua mão

Isso é uma expressão idiomática para responsabilizar ou culpar alguém de assassinato. T.A.: "Eu irei tratá-los como se vós tivesse o matado". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ele não se desviar da sua maldade ou das suas ações perversas

A frase "ações perversas" siginifica a mesma coisa que "maldade". T.A.: "ele não para de praticar ações perversas". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)