1.3 KiB
Informação Geral:
Ezequiel fala de sua visão para Tel-Abibe.
a palavra de Yahweh veio a mim
"Yahweh falou comigo". Veja como foi traduzido em 1:1. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
sentinela
Deus mandou Ezequiel avisar o povo de Israel da mesma forma que a sentinela alerta o povo de uma cidade caso inimigos estejam se aproximando, para que possam se preparar para a batalha. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).
casa de Israel
Aqui "casa" é uma metonímia para a família que vive na casa, nesses caso os israelitas, os descendentes de Jacó. T.A.: "povo de Israel". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
a advertência ao perverso sobre suas más ações, para que ele viva
"a advertência ao corrupto para que pare de praticar o mal e possa viver". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ao perverso
"pessoa corrupta".
exigirei o sangue dele da tua mão
Isso é uma expressão idiomática para responsabilizar ou culpar alguém de assassinato. T.A.: "Eu irei tratá-los como se vós tivesse o matado". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ele não se desviar da sua maldade ou das suas ações perversas
A frase "ações perversas" siginifica a mesma coisa que "maldade". T.A.: "ele não para de praticar ações perversas". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)