pt-br_tn/exo/21/28.md

1.2 KiB

fere

"machuca com seus chifres".

o boi deverá ser apedrejado

Isso pode ser dito na voz ativa.T.A.: "Você deverá apedrejar o boi até ele morrer". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

sua carne não deverá ser comida

Isso pode ser dito na voz ativa.T.A.: "Você não deverá comer sua carne". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

seu dono será absolvido de culpa

Isso pode ser dito na voz ativa.T.A.: "Você deve culpar o dono". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

seu dono morto

Isso pode ser dito na voz ativa.T.A.: "Você também deve matar seu dono". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Se for pedido resgate por sua vida

Se o dono do boi pode pagar uma multa para salvar sua vida, então ele deve pagar aquilo que os juízes decidirem. O sentido completo disso pode ser dito de maneira clara. Isso tambám pode ser dito de uma forma ativa. T.A.: "Se o dono do touro pode pagar uma multa para salvar sua própria vida, ele precisa pagar toda a quantia que os juíses disserem que é para ele pagar". (UDB) (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])