pt-br_tn/exo/18/13.md

12 lines
919 B
Markdown

# O que é isto que estás fazendo com o povo?
Jetro usa essa pergunta para mostrar a Moisés que o que ele estava fazendo não era bom. Essa pergunta retórica pode ser traduzida como uma afirmação. T.A.: "Tú não poderias estar fazendo tudo isso para o povo!". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Por que estás sentado sozinho ... desde a manhã até à noite?
Jetro usa essa pergunta para mostrar a Moisés que ele estava fazendo demais. Essa pergunta retórica pode ser traduzida como uma afirmação. T.A.: "Tú não podes ficar sozinho... desde a manhã até à noite". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# sentado sozinho
A palavra "sentado" aqui é uma metonímia para "juíz". Juízes ficavam sentados enquando escutavam às queixas das pessoas. T.A.: "tú julgas sozinho" ou "tú és o único que julgas as pessoas". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])