pt-br_tn/exo/14/15.md

901 B

Por que, Moisés, continuas clamando a mim?

Aparentemente Moisés vinha orando a Deus por ajuda, então, Ele usa dessa pergunta para compelir Moisés a agir. Essa pergunta retórica pode ser traduzida como uma afirmação. T.A.: "Não continue orando a mais Mim, Moisés". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

divide-o em dois

"divida o mar em duas partes".

Sabe

"Esteja ciente".

endurecerei os corações dos egípcios, então eles irão atrás deles

Aqui "corações" faz referência aos egípcios. Sua teimosia é dita como se seus corações fossem duros. Veja como uma frase parecida foi traduzida em 9:11. T.A.: "Eu farei com que os egípcios se tornem mais desafiadores". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

então eles irão atrás deles

"então os egípcios entrarão no mar atrás dos israelitas".