1.5 KiB
Mas não é assim que aprendestes a respeito de Cristo
A palavra "assim" refere-se a maneira como os Gentios viviam, como descrita em 4:17. Isso enfatiza que o que os crentes aprenderam sobre Cristo era o oposto daquilo. T.A.: " Mas o que vocês aprenderam sobre Cristo não era desta maneira".
Suponho que ouvistes sobre Ele, e que fostes ensinados
Paulo sabe que os Éfesos tem ouvido e foram ensinados.(Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-irony)
fostes ensinados Nele
Possiveis significados são 1) Pessoas de "Jesus" ensinaram vocês ou 2) "alguem tem ensinado voces por que vocês são povo de Jesus.(Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
como a verdade está em Jesus
"como tudo sobre Jesus é verdadeiro"
aprendestes a vos despir do que pertence a vossa maneira antiga de viver
Paulo está falando de qualidades morais como se fossem peças de roupas. T.A.: "para parar de viver de acordo com o antigo modo de vida". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
despirdes do velho homem.
Paulo está falando de qualidades morais como se fossem peças de roupas. T.A.: "parar de viver como o antigo eu fazia". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
velho homem
O "velho homem" faz referência à "velha natureza" ou "antigo eu".
que é corrupto por causa destes desejos enganosos
Paulo fala da natureza humana pecaminosa como sendo um cadáver despedaçando na sua sepultura.(Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)