pt-br_tn/eph/02/13.md

2.0 KiB

Mas agora, em Cristo Jesus

Paulo está criando um contraste entre os efésios antes deles crerem em Cristo e depois de crerem em Cristo.

vós, que antes estáveis longe de Deus, fostes trazidos para perto Dele pelo sangue de Cristo

Devido aos pecados dos crentes, eles estavam separados de Deus. Entretanto, agora Jesus os trouxe para junto do Pai através de seu sangue. T.A.

pelo sangue de Cristo

O sangue de Cristo é uma metonímia para a sua morte. T.A.: "pela morte de Cristo" ou "quando Cristo morreu por nós" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Ele é a nossa paz

"Jesus nos dá a Sua paz"

Ele fez de ambos um só

"Ele fez judeus e gentios um só"

Pela Sua carne

"Pela morte de Seu corpo na cruz" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

o muro de inimizade

"o muro de ódio" ou "o muro dos desejos malíginos"

que nos separava

A palavra "nos" refere-se a Paulo e os efésios. Os gentios estavam separados dos judeus. T.A.: "que separava nós judeus e gentios entre si" (Veja rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

Ele aboliu a lei de mandamentos e regulamentos

O sangue de Jesus satisfez as leis de Moisés para que ambos, judeus e gentios, pudessem viver em paz em Deus.

um novo homem

um único novo povo, o povo da humanidade redimida (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Nele

É a união em Cristo que torna possível a reconciliação entre judeus e gentios.

Cristo reconciliou ambos os povos

"Cristo une em paz judeus e gentios"

por meio da cruz

A cruz aqui representa a morte de Cristo na cruz. T.A.: "pelo siginificado da morte de Cristo na cruz" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

matando a inimizade

Acabando com a inimizade é usado como se Ele tivesse matado a inimizade deles. Por sua morte na cruz, Jesus eliminou as razões para que judeus e gentios tivessem inimizade entre si. Nenhum dos povos agora é obrigado a viver de acordo com a lei de Moisés. T.A.: "impedindo-os de odiarem-se entre si". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)