pt-br_tn/eph/02/11.md

1.4 KiB

Conexão com o texto

Paulo lembra aos crentes que agora Deus transformou gentios e judeus em um só corpo mediante a cruz de Cristo.

gentios na carne

Isso se refere às pessoas que que não nasceram judeus. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

incircuncisão

Aqueles que não eram judeus não haviam sido circuncidados quando crianças e, por isso, os judeus não os consideravam como seguidores das leis de Deus. T.A.: "pagãos incircuncisos" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

circuncidados

Esse é um outro termo para se referir ao povo judeu pois todas as crianças do sexo masculino do povo judeu eram circuncidadas aos 8 dias de idade. T.A.: "pessoas circuncidadas". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

separados de Cristo

"não crentes"

aqueles que foram circuncidados na carne por mãos humanas

Possíveis significados: 1)"Judeus, que foram circuncidados por humanos" ou 2)"Judeus, que circuncidaram o corpo físico".

por aqueles que foram

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "por aquilo que as pesssoas chamam" ou "por aqueles que são chamados" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

alheios às alianças da promessa

Paulo fala aos crentes gentios como se eles fossem estrangeiros, deixados fora da terra de aliança e promessa de Deus. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)