16 lines
1.0 KiB
Markdown
16 lines
1.0 KiB
Markdown
# Habitará Israel ... A fonte de Jacó é segura
|
||
|
||
Possíveis significados 1) Moisés fala do futuro como se fosse o passado para enfatizar que o que ele está dizendo se tornará realidade, "Israel habitará...A fonte de Jacó será segura" ou 2) Moisés está abençoando Israel, "Que Israel habite...que a fonte de Jacó seja segura". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
|
||
|
||
# fonte de Jacó
|
||
|
||
Possíveis significados são 1) A casa de Jacó ou 2) Os descendentes de Jacó. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# deixe os céus gotejarem o orvalho
|
||
|
||
O orvalho é colocado como se fosse tanto que é como se estivesse chovendo. Possíveis significados: 1) Moisés está abençoando Israel, "que muito orvalho cubra a terra como chuva" ou 2) Moisés está dizendo o que irá acontecer no futuro: "muito orvalho irá cobrir a terra como chuva". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# orvalho
|
||
|
||
água que se forma nas folhas e grama nas manhãs de frio. Veja como foi traduzido em [Deuteronômio 32:2](../32/02.md).
|