pt-br_tn/deu/32/27.md

24 lines
1003 B
Markdown

# Informação Geral:
Moisés recita um cântico poético ao povo de Israel. Ele continua a citar as palavras de Yahweh. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# Se não receasse a provocação do inimigo
"Eu receava a c do inimigo".
# a provocação do inimigo
Esse substantivo abstrato pode ser traduzido como um verbo. T.A.: "que o inimigo me provocasse" ou "que o inimigo me deixasse furioso". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# do inimigo
Yahweh fala de seus inimigos como se eles fossem um só homem. T.A: "meu inimigo" ou "meus inimigos". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]])
# julgar erroneamente (não há no português).
"interpretar mal".
# Nossa mão está erguida
Aqui "mão" representa a força ou poder de uma pessoa. "Estar exaltado" é uma expressão para "derrotar um inimigo". T.A.: "Nós os derrotamos porque somos mais poderosos". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])