pt-br_tn/deu/26/05.md

24 lines
929 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informação Geral:
Moisés fala aos Israelitas como se fossem um só homem, então as palavras "você" e "seu" aqui são singulares. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# Meu antepassado era um arameu errante
Esse é o começo da afirmação a respeito do que o homem Israelita tem que fazer quando trouxer seu cesto.
# um arameu errante
Se refere a Jacó, o qual foi o antepassado de todos os Israelitas. Ele viveu por muitos anos em Aram-Naharaim, uma região localizada na Síria.
# permaneceu lá
"viveu o restante de sua vida lá"
# Lá, ele se tornou
A palavra "ele" é uma metonímia para "descendentes de Jacó" (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# grande, poderosa
Essas duas palavras significam basicamente a mesma coisa. Elas enfatizam que Israel se tornou uma grande e poderosa nação. Tradução alternativa: "muito grande" (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])