pt-br_tn/deu/04/03.md

688 B

Informações Gerais:

Moisés continua falando ao povo de Israel.

Teus olhos viram

Aqui "olhos" referem-se ao povo de Israel. Tradução alternativa: "tu viste". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Por causa de Baal Peor

O completo significado dessa frase pode ser esclarecido. T.A.: "por causa dos pecados que tu cometeste em Baal Peor". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Peor

Veja como você traduziu em Deuteronômio 3:29.

Yahweh teu Deus os destruiu do teu meio

Moisés fala ao povo de Israel como se eles fossem uma única pessoa, então "teu" refere-se ao pronome pessoal "tu". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns)