pt-br_tn/dan/07/23.md

1.6 KiB

Informação Geral:

A maioria do texto dos versículos 23-27 é em linguagem simbólica. Por isso, o ULB o apresenta em forma poética. (Veja: rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage)

Isto é o que aquela pessoa disse

Essa é a pessoa que Daniel aproximou em 7:16.

aquela pessoa disse

"aquela pessoa respondeu".

Quanto ao quarto animal... Quanto aos dez chifres

"Sobre o quarto animal... Sobre os dez chifres" ou "Agora, sobre o quarto animal... Agora, sobre os dez chifres".

Ele devorará... em pedaços

Isso não significa que o quarto reino destruirá o planeta, mas irá atacar brutalmente, conquistar, e destruir todos os outros reinos na terra. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

dez reis se levantarão do reino

Eles governarão um após do outro. Isso pode ser dito explicitamente. T.A.: "dez reis governarão esse quarto reino, um após o outro". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

um outro se levantará depois deles

O outro rei não é um dos dez. Pode ajudar fazer referência a ele como o "décimo primero rei". T.A.: "depois disso um décimo primeiro rei se levantará". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Ele será diferente dos anteriores

"Ele será diferente dos outros dez reis".

dominará sobre os três reis

Ele derrotará três dos dez reis. Pode ser útil ajudar dizer que aqueles três reis são representados pelos três chifres que caíram. T.A.: "ele derrotará os três reis que foram representados pelos três chifres que caíram". (UDB) (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)