1.2 KiB
Informação Geral:
Daniel continua a descrever sua visão do tribunal no Céu e a reação ao quarto animal que ele viu em 7:6.
o animal era morto... para ser queimado
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "eles mataram o quarto animal, destruíam seu corpo e o davam alguém queimá-lo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
o animal era morto
O animal foi morto porque o Juiz determinou que ele era culpado. T.A.: "executaram o animal" ou "o Juiz ordenou que matassem o animal". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
o animal
Refere-se ao quarto animal que tinha dez chifres, e o chifre que falava com arrogância. T.A.: "o animal mais assustador" ou "o animal que possuía o chifre arrogante".
aos outros três animais
Pode-se dizer com mais clareza "os outros três animais".
sua autoridade lhes foi tirada
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o Juiz tomou-lhes sua autoridade" ou "sua autoridade cessou". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
suas vidas foram prolongadas por um período de tempo
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "eles continuaram a viver por um período de tempo" ou "o Juiz os permitiu viver um pouco mais". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)