pt-br_tn/dan/05/25.md

1.1 KiB

Esta é a escrita que foi feita

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Essa é a escrita que a mão escreveu". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Mene, Mene, Tequel e Parsim

Essas são as palavras em aramaico que estavam escritas na parede. Diga-as com fonemas de sua própria língua. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate)

Mene: Deus enumerou

"Mene" significa "Deus enumerou".

Tequel: foste pesado

"Tequel" significa "fose pesado".

Peres: teu reino

"Peres" significa "teu reino".

Peres

Essa é uma a forma singular de "Parsim", em 5:25.

foste pesado na balança e encontrado em falta

Julgar o valor do rei é dito como pesá-lo. Isso significa que o não merece reinar. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus examinou seu valor para reinar e descobriu que não és merecedor". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

teu reino será dividido e entregue aos medos e persas

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus dividiu seu reino e o deu aos medos e aos persas". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)