1.1 KiB
Esta é a escrita que foi feita
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Essa é a escrita que a mão escreveu". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Mene, Mene, Tequel e Parsim
Essas são as palavras em aramaico que estavam escritas na parede. Diga-as com fonemas de sua própria língua. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate)
Mene: Deus enumerou
"Mene" significa "Deus enumerou".
Tequel: foste pesado
"Tequel" significa "fose pesado".
Peres: teu reino
"Peres" significa "teu reino".
Peres
Essa é uma a forma singular de "Parsim", em 5:25.
foste pesado na balança e encontrado em falta
Julgar o valor do rei é dito como pesá-lo. Isso significa que o não merece reinar. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus examinou seu valor para reinar e descobriu que não és merecedor". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
teu reino será dividido e entregue aos medos e persas
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus dividiu seu reino e o deu aos medos e aos persas". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)