1.1 KiB
Portanto
Esta palavra marca uma afirmação por causa do que foi dito anteriormente. Neste caso, Paulo tinha acabado de explicar o que o Senhor havia ordenado a ele em sua visão.
não desobedeci
Isto pode ser dito na forma afirmativa. T.A.: "eu obedeci"(Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)
à visão celestial
Isto se refere ao que a pessoa na visão disse a Paulo. T.A.: "o que a pessoa do céu me disse na visão" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
voltassem para Deus
Começar a confiar em Deus é dito como se uma pessoa se virasse para começar a caminhar em direção a Deus. T.A.: "confie em Deus" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
praticassem boas obras de arrependimento
O substantivo abstrato "arrependimento" pode ser dito como o verbo "arrependeram". T.A.: "e começaram a praticar boas obras para mostrar que eles realmente se arrependeram". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
os judeus
Isto não significa todos os judeus. T.A.: "Alguns judeus".(Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)