pt-br_tn/act/26/06.md

1.9 KiB

Informação geral:

Aqui "acham" é plural e refere-se às pessoas que estavam escutando Paulo. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

estou aqui para ser julgado

Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eu estou aqui, onde eles estão me julgando". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Agora

Esta palavra marca uma mudança na discussão de Paulo sobre seu passado para falar dele no presente.

espero na promessa que Deus fez a nossos pais

Isto fala sobre uma promessa como se fosse algo que uma pessoa pudesse procurar e ver. T.A.: "Eu estou esperando cheio de expectativa que Deus faça o que Ele prometeu aos nossos antepassados" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Pois esta é a promessa que as nossas doze tribos esperavam receber

A frase "nossas doze tribos" refere-se às pessoas naquelas tribos. T.A.: "isto é também o que nossos compatriotas judeus nas doze tribos estavam esperando" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

a promessa... esperavam receber

Isto fala sobre uma promessa como se fosse um objeto que pode ser recebido. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

louvavam a Deus noite e dia

Os extremos "noite" e "dia" significa que eles "adoravam a Deus continuamente". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)

que os judeus

Isto não significa todos os judeus. T.A.: "que os líderes dos judeus". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Por que acham tão inacreditável que Deus ressuscite os mortos?

Paulo usa uma pergunta para desafiar os judeus presentes. Eles acreditam que Deus pode ressuscitar os mortos, mas não acreditam que Deus trouxe Jesus de volta a vida. Isto pode ser expressado como uma afirmação. T.A.: "vocês não deveriam pensar que é inacreditável que Deus traz uma pessoa morta de volta a vida".(Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)