pt-br_tn/act/24/17.md

896 B

Agora

Esta palavra marca uma mudança no argumento de Paulo. Aqui ele explica a situação em Jerusalém, quando alguns dos judeus o prenderam.

após muitos anos

"depois de muitos anos ausente de Jerusalém"

venho eu trazer ajuda à minha nação e ofertas em dinheiro

Aqui "eu venho" pode ser traduzido como "eu fui". TA: "Fui ajudar o meu povo, trazendo-lhes dinheiro como um presente" (veja: rc://*/ta/man/translate/figs-go)

na cerimônia de purificação no templo

"No templo depois de ter terminado uma cerimônia para purificar-me"

não com uma multidão ou aglomeração

Isto pode ser declarado como uma nova sentença separada. TA: "Eu não tinha reunido uma multidão nem estava tentando começar um motim" (veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Estes homens

"os judeus da Ásia"

se eles tivessem alguma

"se eles tivessem alguma coisa a dizer"