pt-br_tn/act/21/20.md

1.7 KiB

Conexão com o Texto:

Os anciãos em Jerusalém começaram a responder a Paulo.

Informação Geral:

Aqui a palavra "eles" refere-se a Tiago e aos anciãos.

Informação Geral:

A palavra ''-lhe'' refere-se a Paulo.

Informação Geral:

A palavra "Todos" refere-se aos crentes judeus que desejavam que todos os judeus que criam mantivessem suas leis e costumes judaicos.

Informação Geral:

As palavras ''os judeus'' e ''seus'' se refere às pessoas judias que criam em Cristo.

irmãos

Aqui "irmãos" significa "irmãos na fé".

Contaram-lhes sobre tu...não seguir os costumes antigos.

Aparentemente aqui há alguns judeus que distorcem o que Paulo está ensinando. Ele não desencoraja os judeus de obedecerem a Lei de Moisés. Sua mensagem era que a circuncisão e os outros costumes não são necessários para Jesus os salvar. Você pode tornar explícito que os líderes dos crentes judeus em Jerusalém sabiam que Paulo estava ensinando a verdadeira mensagem de Deus. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Contaram-lhes

Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "pessoas tinham contado aos crentes judeus". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive|Active or Passive).

a abandonar Moisés

Aqui "Moisés" refere-se a Lei de Moisés. T.A.: "para parar de obedecer as leis que Moisés nos deu". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

não seguir os antigos costumes

Para obedecer os antigos costumes é dito como se os costumes estivessem os guiando e as pessoas seguiam atrás. T.A.: "não obedecer os antigos costumes" ou "não praticar os antigos costumes". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

os costumes antigos

"os costumes que os judeus normalmente faziam"