1.1 KiB
o mundo
No sentido geral, o "mundo" se refere aos céus e à terra e tudo que neles há.
Ele é Senhor
"Porque Ele é o Senhor". Aqui, "Ele" está se referindo ao deus desconhecido mencionado no 17:22 que Paulo explica que é o Senhor Deus.
Dos céus e da terra
A palavra "céus" e "terra" são usados juntos apontando para todos os seres e todas as coisas nos céus e na terra. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)
construídos por mão
Aqui, "mãos" aponta para as pessoas. T.A.: construído por mãos humanas" ou "que as pessoas construíram". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
Tão pouco é servido por mãos de homens
Aqui, "servido" tem um sentido de um doutor tratando o paciente fazendo-o sentir-se bem novamente. T.A.: "tampouco as mãos do homem têm o cuidado dele". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Por mãos de homens
Aqui, "mãos" aponta para todas as pessoas. T.A.: "pelos humanos". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
Visto que Ele mesmo
"porque Ele mesmo". A palavra "Ele mesmo" é acrescentado para dar ênfase. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns)