pt-br_tn/act/16/14.md

1.6 KiB

Conexão com o texto:

Termina a história de Lídia.

Certa mulher chamada Lídia

Aqui, "certa mulher" apresenta uma nova pessoa na história. T.A.: "Houve uma mulher chamada Lídia". (Veja: rc://*/ta/man/translate/writing-participants)

vendedora de púrpura

Aqui, "tecido" é compreendido. T.A.: "Uma vendedora que vendia tecido púrpura". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

Tiatira

Este é o nome de uma cidade. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

adorava a Deus

Um adorador de Deus é um gentio que louva a Deus e O segue, mas não obedece a todas as leis judaicas.

O Senhor abriu o seu coração para prestar atenção às coisas

Para o Senhor fazer alguém prestar atenção e ser receptivo a mensagem de Paulo, é dito como se Ele estivesse abrindo o coração de uma pessoa. T.A.: "O Senhor a fez entender e prestar atenção às coisas". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

abriu o seu coração

Aqui, "coração" significa a mente de uma pessoa. Também, o autor fala sobre o "coração" ou "mente" como se fosse uma caixa que uma pessoa pode abrir para estar pronta para alguém enchê-la. (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

às coisas que Paulo dizia

Isto pode ser dito na forma ativa T.A.: "As coisas as quais Paulo disse". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive|Active or Passive)

Após ter sido batizada, ela e toda a sua casa

Isto pode ser dito na forma ativa T.A.: "Quando eles batizaram Lídia e os membros de seus familiares". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive|Active or Passive)