pt-br_tn/act/15/03.md

1.4 KiB

Informação Geral

Aqui as palavras "Eles", "ele" e "os" refere-se a Paulo, Barnabé e alguns outros. (Veja: 15:1)

Eles então, foram enviados pela igreja

Isso pode ser afirmado na voz ativa como: (TA) "Por essa razão, a comunidade de cristãos os enviou de Antioquia para Jerusalém" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Passando por... anunciavam

As palavras "passando por" e "anunciando" indicam que eles passavam algum tempo em diferentes lugares compartilhando detalhadamente o que Deus estava fazendo.

Anunciavam a conversão dos gentios

O substantivo abstrato "conversão" significa que os gentios estavam rejeitando seus falsos deuses e crendo em Deus. TA: "anunciando para a comunidade de criatãos naqueles lugares que os gentios estavam crendo em Deus" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Eles troxeram grande alegria para todos os irmãos

A mensagem deles causou grande alegria nos irmãos é falada como se "alegria" fosse um objeto trazido por eles para os irmãos. TA: "O que eles disseram trouxe grande alegria aos crentes e companheiros" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Os irmãos

Aqui "irmãos" refere-se aos crentes companheiros

Eles foram bem recebidos pela igreja, pelos apóstolos e pelos líderes

Isso pode ser colocado na voz ativa como: (TA) " os apótolos, os líderes e o restante da comunidade de cristãos os receberam bem"

Com eles

"por meio deles"