1.1 KiB
Informações Gerais
Aqui somente o segundo "ele" refere-se a Jesus, o Filho de Deus. O primeiro "ele" e os outros referem-se a Saulo.
Filho de Deus
Esse é um título importante para Jesus. (Veja: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)
Todos que o ouviam
Isso é uma hipérbole para "muitos que o ouviam". Se você expressa exagero de uma forma diferente, use então tal forma. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)
Não é este o homem que assolou aqueles em Jerusalém que invocavam este Nome?
Essa é um pergunta retórica e negativa que enfatiza que Saulo realmente era o homem que havia perseguido os cristãos. TA: "Esse é o homem que destruiu aqueles em Jerusalém que invocavam o nome de Jesus!" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
este Nome
"Nome" aqui refere-se a Jesus. TA: "o nome de Jesus" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
confundia os judeus
Os judeus estavam afligidos no sentido de que não podiam achar nenhum modo de refutar os argumentos de Saulo a respeito de Jesus ser o Cristo.