1.3 KiB
Conexão com o Texto:
A história muda o foco de volta para Saulo e a sua salvação.
Informações Gerais:
Esses versículos dão o contexto a respeito do que Saulo estava a fazer desde o apedrejamento de Estevão. (Veja: rc://*/ta/man/translate/writing-background)
Informações Gerais:
Aqui a palavra "lhe" refere-se ao sumo sacerdote e "ele" refere-se a Saulo.
ainda respirando ameaças de morte contra os discípulos
O substantivo "morte" pode ser traduzido como um verbo. TA: "ainda respirando ameaças, até mesmo para matar os discípulos" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
para as sinagogas
Isso refere-se às pessoas das sinagogas. TA: "para as pessoas das sinagogas" ou "para os líderes das sinagogas" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
caso encontrasse alguém
"quando ele encontrasse" ou "se ele encontrasse alguém"
que pertencia ao Caminho
"que seguia os ensinamentos de Jesus Cristo"
o Caminho
O termo parece ter sido um título para o Cristianismo naquela época.
poderia trazê-los presos para Jerusalém
"poderia trazê-los como prisioneiros para Jerusalém". O propósito de Paulo pode ser explicado mais claramente ao adicionar "para que os líderes judeus pudessem julgá-los e puní-los" (UDB) (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)