pt-br_tn/act/06/12.md

1.1 KiB

Informações Gerais:

Cada uso da palavra "eles" preferivelmente refere-se ao povo da sinagoga dos Libertos em 6:8. Eles eram responsáveis pelas falsas testemunhas e por incitar o conselho, os anciãos, os escribas e as outras pessoas.

Informações Gerais:

Aqui a palavra "nós" refere-se apenas ao testemunho falso que eles trouxeram para testemunhar. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)

Incitaram o povo

"agitaram as pessoas para ficarem com raiva"

e eles confrontaram

Esta pode ser uma nova frase. TA: "Então, todos eles confrontaram"

agarraram-no

"pegaram-no"

não para de falar

"fala continuamente"

nos ensinou

A palavra "ensinou" significa "passou". TA: "ensinou aos nossos antepassados" (UDB) (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

fixaram seus olhos nele

"Olharam atentamente para ele" ou "o encararam" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

parecia a face de um anjo

Esta sentença compara seu rosto com o de um anjo, mas não diz especificamente o que eles têm em comum. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)