1.1 KiB
Informações Gerais:
Cada uso da palavra "eles" preferivelmente refere-se ao povo da sinagoga dos Libertos em 6:8. Eles eram responsáveis pelas falsas testemunhas e por incitar o conselho, os anciãos, os escribas e as outras pessoas.
Informações Gerais:
Aqui a palavra "nós" refere-se apenas ao testemunho falso que eles trouxeram para testemunhar. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)
Incitaram o povo
"agitaram as pessoas para ficarem com raiva"
e eles confrontaram
Esta pode ser uma nova frase. TA: "Então, todos eles confrontaram"
agarraram-no
"pegaram-no"
não para de falar
"fala continuamente"
nos ensinou
A palavra "ensinou" significa "passou". TA: "ensinou aos nossos antepassados" (UDB) (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
fixaram seus olhos nele
"Olharam atentamente para ele" ou "o encararam" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
parecia a face de um anjo
Esta sentença compara seu rosto com o de um anjo, mas não diz especificamente o que eles têm em comum. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)