1.6 KiB
Informações gerais:
O versículo 5 contextualiza sobre um número maior de judeus que estavam vivendo em Jerusalém, muitos dos que estavam presentes durante este evento. ( Veja: rc://*/ta/man/translate/writing-background)
Informações gerais:
Aqui a palavra "eles" se refere aos cristãos. A palavra "sua" se refere a cada pessoa na multidão.
homens piedosos
Aqui "homens piedosos" se refere às pessoas que eram devotadas em sua adoração à Deus e tentavam obedecer todas as leis judaicas.
todas as nações debaixo dos céus
"todas as nações no mundo". Este é um exagero que enfatiza que as pessoas vieram de muitas nações diferentes. TA: " muitas nações diferentes" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)
Quando esse som foi ouvido
Isto se refere ao som parecido com aquele de um vento forte. TA: " Quando eles ouviram este som" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
A multidão
"a grande multidão de pessoas"
Eles estavam surpresos e maravilhados
Estas duas palavras compartilham um significado parecido. Juntas elas enfatizam a intensidade da perplexidade. TA: "Eles estavam grandemente maravilhados" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
Na verdade, não são Galileus todos estes que estão falando?
A multidão faz esta pergunta para expressar sua surpresa. A pergunta pode ser modificada para uma exclamação. TA: "todos estes galileus não poderiam de forma alguma saber nossas línguas!" (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-exclamations]])