pt-br_tn/2sa/19/05.md

741 B

Tu envergonhaste os teus soldados hoje

Literalmente: "envergonhaste a face de teus soldados". Aqui os soldados são referidos por suas faces para enfatizar como eles teriam escondido seus rostos por causa de sua vergonha. T.A.: "Você causou vergonha a todos os seus soldados hoje". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

nada para ti

Este termo é uma expressão exagerada mas ela enfatiza o quanto Davi demonstrou estar desvalorizando seu exército. T.A.: "muito pouco para você". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

se Absalão tivesse vivido e nós todos tivéssemos morrido, isso teria te agradado

Joabe está descrevendo uma situação hipotética. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-hypo)