pt-br_tn/2sa/18/19.md

800 B

Aimaaz

Traduza o nome deste homem da mesma forma que foi feito em 15:27. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ir correndo agora ao rei, levar as boas notícias

Aqui Aimaaz fala de ir correndo e contar ao rei as boas notícias, como se fosse um objeto que ele estava carregando. T.A.: "correr para falar ao rei as boas notícias". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

da mão dos seus inimigos

Aqui "mãos" se refere ao controle. T.A: "o controle de seus inimigos". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

o portador das notícias

"aquele que fala as notícias".

tu não darás nenhuma notícia

Isso se refere não levar a notícia para o rei. T.A.: "você não falará a notícia para o rei". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)