pt-br_tn/2sa/18/01.md

1.3 KiB

Davi contou os soldados que estavam com ele e nomeou-lhes

Davi não contou pessoa por pessoa, mas outros homens os contavam. Tradução Alternativa (T.A.): "Davi ordenou paraa que os soldados que estavam com ele fossem contados e ele nomenou" ou "Davi organizou os soldados que estavam com ele e nomenou". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

capitães

Um capitão é uma pessoa com autoridade que está acima de um grupo de soldados.

um terço ...outro terço

terço...outro terço - "um terço de um exército...outro terço de um exérito". Um "terço" é um parte de três partes iguais. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-fraction)

Abisai...Zeruia

Traduza os nomes destes homens da mesma forma que foi feito em 2:18. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Itai

Traduza o nome deste homen da mesma forma que foi feito em 15:19. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

geteu

Este se refere a uma pessoa de Gate, que é uma da cidade dos filisteus. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Eu certamente irei pessoalmente convosco

Isto significa que ele iria com eles a batalha. Isso pode ser dito de maneira clara. T.A.: "Eu mesmo irei com vocês a batalha" (UDB) ou "Eu pessoalmente irei com vocês a batalha". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)