pt-br_tn/2sa/10/17.md

1.2 KiB

Quando Davi foi informado disso

Isso pode ser dito de voz ativa. T.A.: "Quando Davi ouviu sobre isso". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

reuniu todo o Israel

Aqui "Israel" representa o exército de Israel. T.A.: "juntou todo o exército de Israel".

Helã

Traduza esse nomes como foi feito em 10:15.

contra Davi e lutaram contra ele

Aqui Davi representa seus soldados. T.A.: "contra Davi e seus soldados e lutaram contra eles". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Davi matou

Aqui Davi representa seus soldados. T.A.: Davi e seus soldados mataram". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

setecentos... quarenta mil

"700... 40.000". (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

Sobaque, o comandante do exército arameu, foi ferido e ali morreu

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Os israelitas feriram Sobaque o comandante do exército dos arameus, e ele morreu ali". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Sobaque... Hadadezer

Traduza esses nomes como foi feito em 10:15.

viram que foram derrotados por Israel

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "perceberam que os israelitas os derrotaram. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)