pt-br_tn/2sa/03/37.md

711 B

Não sabeis que hoje caiu em Israel um líder, um príncipe e um grande homem?

Essa pergunta retórica é usada para mostrar o quanto Davi respeitava Abner. Aqui "caiu" é um eufemismo que significa "morreu". Pode ser traduzido como uma afirmação. T.A.: "Certamente é verdade que um grande príncipe morreu hoje em Israel!". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-euphemism]])

um príncipe e um grande homem

Essas duas frases se referem a Abner. T.A.: "um grande príncipe". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys)

Ner ... Zeruia

Esses são nomes de homens. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

fortes

"sem misericórdia".