pt-br_tn/2ki/19/03.md

947 B

Este dia é um dia de aflição

Aqui "dia" é uma sinédoque para um período de tempo. Tradução Alternativa (T.A.): "Este é um tempo de aflição". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

as crianças estão no tempo de nascer, mas não há nenhuma força para que nasçam

Essa é uma metáfora para descrever como o povo e seus líderes se tornaram tão fracos e incapazes de combater os inimigos. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

todas as palavras

"palavras" é uma sinédoque para a mensagem das palavras. T.A.: "toda a mensagem". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

levanta teu clamor

Essa é uma maneira comum (uma epressão idiomática) de usar a ação de levantar para representar metaforicamente clamar fervorosamente a Yahweh, que está acima de nós. T.A.: "clame fervorosamente". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])