pt-br_tn/2ki/14/06.md

1.6 KiB

Informação Geral:

O narrador fala sobre o que o rei Amazias fez depois que seu pai, o rei Joás, foi assassinado.

Porém, não mandou matar os filhos dos assassinos

O rei Amazias não ordenou que seus servos matassem os filhos dos homens que mataram seu pai. T.A.: "Mas ele não disse a seus servos para executar os filhos dos oficiais". (UDB) (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Os pais não serão mortos em lugar de seus filhos, nem os filhos serão mortos por causa dos pais

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "As pessoas não devem matar os pais pelos pecados de seus filhos e eles não devem matar os filhos pelos pecados de seus pais". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

cada um será morto por seu próprio pecado

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "todos devem morrer pelos seus próprios pecados". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Ele mandou matar

Aqui "mandou" se refere a seu exército. T.A.: "Os soldados de Amazias mataram". (UDB) (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

dez mil soldados

"10.000 soldados". (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

vale do Sal

Esse é o nome de um lugar que está localizado no sul do mar Morto.

também conquistou Selá em batalha

Aqui "conquistou" se refere a seu exército. T.A.: "o exército do rei Amazias conquistou a cidade de Selá". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Selá... Jocteel

Eles renomearam a cidade de Selá. O novo nome era Jocteel. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names)